23.4.2015 - arno camenisch

De ‘Read & Meet @ Passa Porta’ leesclub geeft lezers de kans om hun leeservaringen niet enkel met andere lezers, maar ook met de auteur zelf te delen. Passa Porta-boekhandelaar en gedreven lezer Steven Van Ammel animeert het gesprek. De gekozen romans zijn telkens ruim vertaald, lezen kan dus in de eigen taal. Het gesprek met de auteurs verloopt in het Engels. Passa Porta Bookshop verkoopt de boeken in meerdere talen, mét korting.

Op 23 april 2015 ontmoeten we de Zwitserse auteur Arno Camenisch en bespreken we samen met hem zijn novelle Sez Ner, het eerste deel uit de gelijknamige trilogie.  

In de Sez Ner-trilogie schrijft Arno Camenisch over het plattelandsleven in Zwitserland. Het eerste deel speelt zich af tijdens een zomer op een boerderij in een afgelegen dal in de Alpen. De vier hoofdpersonages zijn een kaasmaker, zijn knecht, een koeherder en een varkenshoeder. Behalve over deze vier, die nauw met elkaar samenwerken, schrijft Camenisch over vele andere interessante personages, maar ook over de wind, de regen en de varkens, de honden en de kippen die het erf bevolken.

De Sez Ner-trilogie is vrijwel plotloos, bij het bespreken van dit werk gaat dan ook vooral de aandacht naar stijl en vertelmiddelen. De novelle bestaat uit vignetten; losse scènes beschreven in een paragraaf of soms zelfs maar één zin. Camenisch schrijft wars van psychologie, gebruikt amper metaforen en toch krijgt de lezer het gevoel de personages te kennen.
 

In de 'Read & Meet' met Arno Camenisch zullen enkele thema’s uit zijn werk aan bod komen. We zetten ze graag even voor u op een rij, opdat u er rekening mee kan houden bij het lezen en voorbereiden van de avond.

Macht en onmacht

De hoofdpersonages zijn overgeleverd aan de nukken van de natuur en lopen in de pas van de traditie. Arno Camenisch geeft aan dat macht en onmacht de belangrijkste thema’s zijn in Sez Ner. We bespreken dit thema aan de hand van voorbeelden, dus hou potlood binnen handbereik bij het lezen.

Identiteit en gemeenschap

De vier hoofdpersonages blijven naamloos, hun onderlinge verstandhouding is aanvankelijk schimmig. Vormen ze eenduidig een ondeelbare gemeenschap of zijn er toch onderlinge identiteiten te ontwaren?

Humor

Arno Camenisch groeide zelf op in een Alpendorp en gaf in een interview met Maarten Dessing aan waarom hij er wegtrok: 'Er is daar, door de hoge bergen, drie, vier maanden per jaar geen zon. Ik kon daar niet leven: ik heb lucht nodig, de levendigheid van een stad. Er heerst een zekere droefheid in het dorp waar iedereen op den duur weggaat. Ik denk dat ik daarom ook de humor ervan probeer te beschrijven. Dat is het beste wat je kunt doen met droeve plaatsen.' Welke passages treffen u als humoristisch en waarom? Hoe zou u de humor van Camenisch omschrijven?

Ritme en taal

Arno Camenisch schreef het eerste deel van de trilogie in het Surselvisch, een dialect van het Retoromaans en vertaalde het zelf naar het Duits. Sez Ner werd inmiddels vertaald naar meer dan twintig talen en wat opvalt uit recensies is dat het ritme en de taal van Camenisch overeind blijft in elke vertaling. Camenisch leest zelf ook graag en bezwerend voor en beschouwt muzikaliteit als een van de belangrijkste elementen in zijn werk. Hoe komt het dat een novelle die zo fragmentarisch en beeldend is toch uitblinkt in ritme en taal?

 

Links:

Website van Arno Camenisch: http://www.arnocamenisch.ch

Recensie in De Standaard der Letteren: http://www.standaard.be/cnt/dmf20131003_00773045

Recensie bij Cobra.be: http://cobra.be/cm/cobra/boek/boek-recensie/boek-fictie-recensie/1.1720031

Recensie in NRC Lux: http://www.nrclux.nl/sez-ner-trilogie-arno-camenisch/nl/product/1074816


The Alp, Dalkey Archive Press, translated by Donal McLaughlin


Fanzine review (ENG): http://thefanzine.com/a-paradise-lost-a-review-of-camenischs-the-alp

PEN interview (ENG): http://www.englishpen.org/pen-atlas/pen-atlas-qa-arno-camenisch-author-of-the-alp